Çok tanrılı pagan inanışlara sahip eski Avrupalılar, bilhassa Romalılar Hıristiyanlığa geçtikleri zaman geliştirmiş oldukları dinî mimariyi yeni inançlarıyla harmanladılar. Genelde eski tanrılara adanmış tapınakları kiliseye çevirme ya da aynı tapınakların yerine yeni kiliseler inşa etme yoluna gittiler. Zaten zengin bir dinî mimariyle öne çıkan Roma kültürü, Hristiyanlıkla birlikte gelişmeye devam etti. Başta ibadetevi olarak tek biçimde ortaya çıkan tapınaklar gitgide çeşitlendi. Günümüzde Hıristiyan madetleri şapel, kilise, bazilika, katedral, manastır gibi çeşitli adlarla anılıyor. Hıristiyanlık kültürüyle yoğrulmuş Batı dillerinde bu kelimelerin sayısı çok daha fazla ve Türkçede birebir karşılıkları yok. Bu yazıda Hristiyanlıktaki dinî yapıların arasındaki farkı anlatmaya çalışacağım.
Şapel |
Şapel: Bu kavram iki farklı anlamda kullanılabiliyor. Şapel için öncelikle 'küçük kilise' diyebiliriz. Hıristiyan ülkelerde yol kenarlarında, mahalle aralarında bu tür küçük ibadethanelere rastlayabilirsiniz. Ayrıca hastane, okul, kışla, saray, han, çarşı, havalimanı gibi yapılar bünyesinde de içinde bulunanların yararlanması amacıyla şapeller olabilir. Şapelin ikinci anlamıysa tamamen farklı. Bir kilise ya da katedralin içine girdiğinizde sağda ve solda odalar şeklinde girintiler görürsünüz. Bu odacıklardan her biri belirli bir Hıristiyan azizine adanmış ufak çaplı ibadet yerleridir. Kilisenin ya da katedralin bünyesinde bulunmalarına karşın bunlara da şapel denir.
Kilise: Bu kavram Hıristiyan mabetleri için kullanılan en genel sözcük. Kiliseler bazı istisnalar dışında genelde haç planlıdır. Haç planını gözünüzün önüne getirdiğinizde uzun kısımda oturma sıraları bulunur. Tepe kısmında altar denen mihrap bölümü vardır. Rahip ayini buradan yönetir. Sağ ve sol yandaki kollarda birer şapel bulunması oldukça yaygın bir gelenektir.
Tipik bir bazilika |
Milano Katedrali |
Sümela Manastırı |
Batı dillerinde manastırlar için pek çok sözcük vardır. Hepsinin aralarında ufak farklar mevcut ama bu farkları Türkçede karşılayacak sözcük maalesef yok. Elbette bu Türkçenin yoksulluğundan değil Hıristiyanlık kültürünün bize uzaklığından. Bu sözcüklerden bazılarını paylaşmak istiyorum:
Convent (İng.) Couvent (Fra.) Convento (İsp. + İta.)
Bu yapılar en ana hattıyla rahibe manastırı biçiminde Türkçeye çevrilebilir. Manastırda olduğu gibi sıkı bir inziva yeri değil daha çok din görevlileri için bir toplanma yeridir. Genelde şehiriçinde inşa edilirler.
Sanctuary (İng.) Sanctuaire (Fra.) Santuairo (İsp. + İta.)
Bu terim Türkçeye kutsal yer olarak çevrilebilir. Tüm mabet ya da mabedin sadece bir kısmı bu biçimde adlandırılabilir. Eğer kilisenin içinde önemli bir dinî kişiye ait kutsal eşyalar varsa; o kişi bu kiliseye gömülmüşse (Bu Hıristiyanlıkta çok yaygın olan bir uygulamadır) kemikleri, saçı, dişi ya da külleri o kilisede bulunuyorsa; ya kalıntıların bulunduğu kısım ya da yapının tamamı bu terimle anılır.
Abbey (İng.) Abbaye (Fra.) Abadía (İsp.) Abbazia (İta.)
Türkçede hiçbir karşılığı yok. Aslı itibarıyla bir manastır. Ama Abbot/Abbé/Abad/Abate denen seçilmiş bir manastır başkanı bulunuyor ve bu başkan tarafından yönetiliyor.
Priory (İng.) Prieuré (Fra.) Priorato (İsp.) Priore (İta.)
Bir önceki terimle bağlantılı. Ondan daha az öneme haiz bir oluşum. Yine bir manastır olmakla birlikte seçilmiş önderi,Abbot payesindeki din görevlisinden daha aşağı bir hiyerarşik konumda bulunur.
Hermitage (İng.) Ermitage (Fra.) Ermita (İsp.) Eremo (İta.)
Bu terimiyse inziva yeri olarak çevirebiliriz. Kendini dine adayan bir kişinin tek ya da bir grup ülküdaşıyla kendisini kapadığı ıssız ve şehirden uzak yerlerdir. Son derece yalın, süssüz ve gösterişsizdir. Çilehane olarak da adlandırılabilir. Bir yapı olabileceği gibi sıradan bir mağara bile olabilir.
Sık rastlanan bu sözcükleri benim için birer kavrama dönüştürdünüz. Çok teşekkür ederim.
YanıtlaSilYazdıklarım bir işe yaradıysa ne mutlu bana :)
YanıtlaSilZaman zaman kafa karıştırıcı olabilen kavramları gerçekten çok net açıklamışsınız. Ben de katedralin tam olarak ne olduğunu Las Palmas'ta öğrenmiştim.
YanıtlaSilbasilika ıkı yan nef bir orta nef vardır, korıdor demişsiniz
YanıtlaSilkathe kollu sandelya demektir baspiskoposun oturduğu koltuk kathedral burdan adlandırılır
Faydalı oldu. Teşekkür ederim
YanıtlaSilSanat ve estetik finalinden 100 alıcam sayenizde :)
YanıtlaSil